Dracula, l'amour plus fort que la mort (18+)

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Dracula, l'amour plus fort que la mort (18+) » Дома жителей » Дом Вестенра


Дом Вестенра

Сообщений 61 страница 90 из 121

61

Вот она - сила убеждения! Мина не отводила восторженного взгляда от ангела, когда тот согласился выполнить ее просьбу.
- Ах, если бы Вы только знали, как я Вам благодарна, ангел! - не сдержавшись, девушка буквально бросилась на шею небесного юноши, обнимая, но опомнившись, отстранилась и смущенно отвела взгляд. - Прошу простить мне мою несдержанность, просто для меня это очень важно, ангел. И благодарю за то, что пришли снова. После каждого Вашего визита на душе становится легче, - послушно устроившись на подушке, мисс Мюррей подтянула одеяло, которым укрывалась до этого, после чего устроилась удобнее, собираясь и впрямь немного поспать. Здоровый и крепкий сон - основа здоровья. - Я обязательно выздоровею, друг мой. Благодарю за заботу и то, что возитесь со мной, - смущенно добавила в конце своего предложения Мина, после чего позволила себе прикрыть глаза. Вскоре усталость напомнила о себе и стала буквально баюкать девушку, которая даже в полусне улыбалась небесному юноше. Несмотря на его весть, после его обещания она уже не нервничала, чувствуя, что он не оставит ее в беде и поможет в любом случае. В итоге вскоре Мина уже тихо спала, проскользнув ладошкой под подушку и перевернувшись на бок, отчего светлые локоны скрыли ее лицо от постороннего взгляда. Теперь ей ничего не снилось и слало удивительно спокойно, словно все внутри нее самой пришло в какую-то гармонию. Наверное, это тоже заслуга ангела. Вряд ли бы Вильгельмина нашла бы другое объяснение сейчас, да и такое ее вполне удовлетворяло.

+1

62

Легкий ступор объял Ангела, когда его подопечная обняла его. Однако на душе, если конечно она есть у ангелов, стало тепло и радостно от чего-то.
- Ох, ничего страшного, мне было приятно, моя милая Мина. И я рад, что могу снять твои тревоги и успокоить душу, - он с мягкой улыбкой смотрел, как Вильгельмина устраивалась в кровати. Ему хотелось еще немного побыть с ней, прежде чем отправиться в путь. Поэтому небесный юноша подсел чуть ближе и ласково начал поглаживать ее по волосам, словно убаюкивая. – Я верю тебе. И буду молиться о твоем здравии.
Довольно быстро девушка забылась безмятежным сном, а ангел с нежностью во взгляде смотрел на нее. Еще полчаса он просто охранял ее сон, а после поднялся на ноги и подошел к окну. Вглядываясь в утреннее небо, тяжело вздохнул. Сейчас главной задачей для него было проникнуть в замок Дракулы и встретиться с Джонатаном.
"Однако, кто знает, кого я там встречу и буду ли сам в безопасности. Но я обещал. И не могу нарушить данное слово".
После этого Ангел покинул покои своей подопечной.

Отредактировано Sorci (2012-11-15 11:57:16)

+1

63

Англия, Лондон, Дома жителей, Дом лорда Артура Холмвуда ===>

Всю дорогу, от собственного дома и до дома Люси, Артур был терзаем невеселыми мыслями. Холмвуд уже успел окрестить себя предателем, чувство вины тонким жалом впивалось в сердце, а жар стыда никак не унимался.
"Как же я теперь буду смотреть ей в глаза?"
Но вскоре коляска остановилась и пришлось закончить самобичевание. Артур решил, что лучшим лекарством будет Люси.
Однако злой рок продолжал преследовать лорда, его невесты не было в доме. Это обстоятельство лишь сильнее встревожило Холмвуда, который отчего-то почувствовал в этом плохой знак. Волнение нарастало, но зато удалось узнать, что в доме находится лучшая подруга его возлюбленной - Мина.
Эта девушка, на фоне яркой Вестенра, выглядела несколько блеклой. Хотя Мина казалась простой, но искренней и не столь легкомысленной, в отличие от Люси.
"Пусть это и эгоистично с моей стороны, но кто как не мисс Мюррей смогла бы меня успокоить? Она должна знать все о Люси, женщины всегда делятся о сокровенном с подругами. Нужно расспросить Вильгельмину".
- Разрешите посетить мисс Мюррей, если приемы не запрещены. Я волнуюсь за ее здоровье.
Как оказалось, принимать посетителей не воспрещалось, а потому Артур нетерпеливо проследовал в комнату хворой девушки.

Отредактировано Arthur Holmwood (2012-11-28 23:08:25)

+1

64

Мина дремала в своей постели, когда пришла служанка и сказала, что ее хотел бы видеть сэр Артур Холмвуд. Принимать гостя в постели не годилось, а потому Мина поспешила встать, накинуть пеньюар и задернуть пологом кровать. Через пять минут она уже сидела в кресле, откинувшись на спинку. Она надеялась, что вид у нее достаточно здоровый, чтобы Артур не начал беспокоиться.
- Доброго вам дня, сэр Артур, - сказала она. - Что привело вас сюда? Если вы ищете Люси, к сожалению, ее здесь нет, и я не знаю, когда она вернется. Или у вас какое-то дело лично ко мне?
Молодой человек казался чем-то обеспокоенным. Невольно Мина вспомнила недавний визит ангела. Может ли беспокойство сэра Артура быть как-то связано с Джонатаном?
Впрочем, Мина не хотела показывать своих чувств, а потому доброжелательно улыбнулась гостю.

0

65

Позволив девушке привести себя в надлежащий порядок, Артур прошел в комнату улыбнувшись, а темные глаза оценивающе скользнули по Вильгельмине. Та выглядела бледной и несколько изможденной, и мужчина на секунду засомневался, а стоит ли беспокоить? Но решив, что разговор не затянется, а в случае чего его можно окончить, он поклонился и сел в соседнее кресло.
- Добрый вечер, мисс Мюррей. Как Ваше самочувствие? Об отсутствии Люси меня уже предупредили.
Холмвуд отбросил в сторону светскую беседу о погоде и прочей чепухе и сразу перешел к делу.
- Честно говоря, это даже хорошо, что ее нет. У меня к Вам личное дело, так сказать приватный разговор. И говорить мы будем именно о моей невесте, - Артур смолк и вопросительно посмотрел на Мину, давить на нее не хотелось. - Если Вы не против, конечно же. Моя невеста... в последнее время меня терзает один вопрос. Я люблю Люси, безумно люблю, но что испытывает ко мне она? До знакомства со мной у нее были и остаются поклонники, возможно ли, что предстоящий брак является лишь очередным ее прагматичным и расчетливым решением?

+1

66

Слава Богу, визит Артура не имел отношения к Джонатану. Но тут же Мина укорила себя: нельзя все время думать только о себе и своих тревогах, у других людей тоже бывают трудности.
- Вы можете не сомневаться в Люси, сэр Артур, - отвечала она, стараясь, чтобы голос ее звучал спокойно. - Она искренне любит Вас. Возможно, для мужчины это не заметно, но любая женщина сразу прочтет по глазам Люси ее чувства к Вам, стоит только ей услышать Ваше имя. Она много говорит о Вас, когда мы с ней наедине, но она ни разу не упомянула ни о Вашем титуле, ни о Вашем состоянии. А поклонники... Люси - красавица, к тому же - аристократка. Разумеется, такая девушка не может не быть в центре внимания мужчин. Ведь Вы и сами принадлежите к высшему свету, сэр Артур, наверняка и у Вас было много поклонниц, которым Вы разбили сердце своей помолвкой? Нет, я не иронизирую, не подумайте чего. Но кому как не Вам знать о популярности аристократов у противоположного пола?

0

67

- Скорее популярность имеют деньги, а не положение, - улыбнулся Артур глядя на Мину. - Впрочем, сейчас ситуация и впрямь меняется, обедневшим семьям с титулами можно спастись, стоит только выбрать кого-то из нуворишей.
Слова мисс Мюррей бальзамом пролились на истерзанное сердце и несколько успокоили и придали уверенности. Сейчас этот импульсивный поступок показался глупым и отчаянным. Но отчего этот глупый сон все никак не шел из головы? Ведь он даже не мог вспомнить его содержание, даже ощущения. Было лишь что-то темное и порочное.
"Должно быть все дело в выборе партнера, его физиология была...необычной. Да и какие сны могут сниться в борделе? Ну и зачем ты вновь возвращаешься мыслями туда? Это сущее кощунство, будучи в доме любимой женщины. Отчего не продолжишь радоваться словам Мины?"- подумал про себя Холмвуд.
- Благодарю Вас, мисс Мюррей. Порой, с вами женщинами очень сложно, никогда не знаешь чего от вас ожидать, - с облегчением прошептал Артур. Только сейчас он заметил, что Вильгельмина выглядела несколько обеспокоенной, словно терзаемой тяжелыми думами. Это легко распознать, если тебя мучает тоже, а потому осторожно спросил. - Но отчего я не вижу подле Вас мистера Харкера? Разве он не должен находиться рядом, когда любимая женщина болеет?

Отредактировано Arthur Holmwood (2012-12-06 21:37:59)

+1

68

Мина не во всем была согласна со словами сэра Артура. Она вовсе не считала, что с женщинами бывает сложно. А вот от мужчин, увы, можно ожидать чего угодно... От многих из них, во всяком случае. Мина была рада, что Джонатан к этой категории не относился.
- А Вы разве не знаете о мистере Харкере? - сказала она, услышав вопрос Артура. - Джонатан не может сейчас быть рядом со мной, потому что его нет в Англии. Он получил важное назначение и сейчас находится в Трансильвании, где должен оформить важную сделку с неким графом Дракулой. Он даже не знает, что я не совсем здорова.
Она вновь вспомнила о словах ангела и об опасности, которая может угрожать Джонатану. Интересно, ангел уже успел добраться до Джонатана? И если да, то даст ли он знать об этом Мине?

0

69

- Нет, мисс Мюррей, я не слышал об этом, - удивленно ответил Артур. - Трансильвания? Боги, в какую глушь его занесло. Однако если этот контракт будет подписан, дело должно быть и впрямь прибыльным. Однако же, ему стоит поторопиться и вернуться к своей очаровательной невесте.
Холмвуд усмехнулся и уставился в окно. Уже поздний вечер и было бы не совсем вежливо оставаться здесь до глубокой ночи. Тем более в спальне незамужней девушки, тем более больной.
"Право же, какой скандал закатила бы одна из тетушек, узнав о подобном. Небось, немедля вызвала бы компаньонку, а меня выставила бы прочь".
Впрочем, его и впрямь здесь уже ничто не держало, ответы на интересующие его вопросы были получены, а самой Люси не было.
- Что же, не буду Вас утомлять своим визитом, ведь больным людям требуется уход и покой. Еще раз поблагодарю за честный ответ. Услуга за услугу: нет ли у мисс Мюррей каких-либо пожеланий? Я мог бы нанять Вам другого врача, более известного скажем, - Артур встал с кресла и выжидающе посмотрел на девушку.

+1

70

- Нет, меня устраивает мой врач, - отвечала Мина. - Я не страдаю ничем особенным - просто небольшое переутомление. Но все равно благодарю вас за предложение, сэр Артур.
Честно говоря, она сожалела об уходе Артура. Скорее всего, покоя для нее сегодня ночью будет немного: после известия об опасности, которая угрожает Джонатану. Сказать ли Артуру?
- Сэр Артур, - заговорила она. - Разрешите задать Вам нескромный вопрос. Вы верите в Бога, в ангелов? Верите ли, что ангелы могут являться людям?
Возможно, Артур ей не поверит. Возможно, начнет уверять ее, что ей просто приснился сон. Но в любом случае - терять ей нечего.
"И Джонатану тоже".

0

71

- Задай Вы мне этот вопрос пару дней назад, я бы рассмеялся. Но сегодня мое виденье мира претерпело некоторые изменения, - задумчиво ответил Артур и с интересом взглянул на девушку. – Почему Вы спрашиваете меня об этом? Едва ли я верю в ангелов, эти глупые создания только и знают, что восхвалять Господа. Но в Бога, возможно. Временами, Он подает нам знаки, как бы говоря, что не всем в этом мире заправляют теория и материя. В трудные минуты нашей жизни все вспоминают о Нем.
Губы Холмвуда искривились в злой усмешке. Подобным грешил и он сам, конечно ему приходилось посещать церковь, делать подаяния и прочее, но как таковой веры в нем не было. До недавнего сна, странных ощущений и нарастающей тревоги. Возможно, кто-то хочет о чем-то сказать? Но он совсем не понимает, хоть и силится осознать. Разговор с Миной вновь всколыхнул эти чувства.
"Забавно, а ведь только я был спокоен и уверен. Как все это глупо и эфемерно".
- Вас что-то беспокоит? – догадался Артур.
"Наверняка что-то связанное с Джонатаном. Ну, разумеется, ведь он так далеко".

Отредактировано Arthur Holmwood (2012-12-24 20:27:49)

+1

72

Ответ сэра Артура несколько смутил Мину. Человек, который называет ангелов "глупыми созданиями", едва ли способен принять всерьез ее рассказ. Но с другой стороны - сэр Артур сам признал, что верит в Бога и его знамения...
- Дело в том, - начала Мина, - что недавно мне явился ангел... И этот ангел предупредил об опасности, которая угрожает Джонатану, но не рассказал, в чем именно эта опасность заключается. Я убеждена, что мое видение было истинным. Даже если ангелов, таких, какими изображают их священники, не существует на самом деле, а своего ангела я увидела во сне - это могло быть знаком, посланным Господом. Я надеялась, что Вы могли бы узнать о Джонатане хотя бы что-нибудь, ведь Вы занимаете высокое положение, сэр Артур, у вас большие возможности. Потому что тревога не покидает моего сердца.
Мысленно Мина попросила у ангела прощения за свои слова. Но возможно, сэру Артуру будет проще поверить в сон, ниспосланный Господом, чем в явление настоящего ангела.

0

73

Артур чуть страдальчески не вздохнул, но вовремя удержался от столь неприличного жеста по отношению к девушке, которая сейчас сидела в кресле. Он отошел к окну и выглянул на улицу, чуть недовольно поморщившись. Уже стемнело, а он до сих пор был здесь и неизвестно, вернется ли его невеста в ближайшее время, хотя в последнем он и вовсе сомневался. Повернувшись к Мине, мужчина потер подбородок, обдумывая ее слова, а также то, что стоит ей ответить. Сказать, что все тревоги пусты, а ведение во сне - ложно?
"Но я и сам в этом не уверен, а потому не могу такого сказать. И что же она ждет? Чтобы я бросился в Трансильванию черт знает куда искать ее жениха? Вряд ли даже мое положение поможет что-то узнать, да и займет все это немало времени..."
- Мисс Мюррей, - начал довольно-таки мягко Артур, посмотрев уже куда увереннее на девушку, - я бы хотел бы Вам помочь в этом вопросе, но Вы переоцениваете мои возможности. Я могу написать Джонатану и узнать, как у него дела и не случилось ли с ним что-то, но письмо, увы, не за один день доставят туда, о нет! Расстояние большое, это займет время, Вы и сами должны это прекрасно понимать. Джонатан Вам писал? Я не думаю, что он мог Вас оставить без внимания и не послать хотя бы весточку о том, что он прибыл в этот... в эту Трансильванию к какому-то там графу, - Холмвуд не сдержался и чуть поморщился. И почему упоминания некого графа вызвало такую волну негатива?
"Иногда мне кажется, что я что-то забыл важное и некоторые случайно оброненные фразы возвращают меня к этим мыслям. Граф Дракула... словно я где-то раньше и слышал это имя, но не могу вспомнить где... так, все! Хватит, Артур! Ты слишком много думаешь и все не о том".
- Я могу предположить, что Ваш сон был вещим и что Джонатану что-то угрожает, но, думаю, ничего такого смертельного. Не думаю, что там живут дикари и разорвут его на части, как звери. Что касается зверей... ну, здесь остается только полагаться на благоразумие Вашего жениха и надеяться, что он не станет ночью гулять по лесу и кликать на себя беду. Но мистер Харкер производит впечатление вполне адекватного человека, а потому сомневаюсь, что он будет делать что-то такое. Но для успокоения Вашего сердца, я отправлю срочную телеграмму Джонатану, а как только получу ответ - сообщу Вам. Вас такое устроит, мисс Мюррей? - вежливо поинтересовался он, одаривая девушку мягкой улыбкой, хотя и вышла она вымученной. Видимо дорога утомила и странные сны, которые он стал видеть в последнее время.

+1

74

Дикари в Трансильвании... Увы, Мина знала, что даже в Лондоне есть маньяки и сумасшедшие, способные разорвать человека на части. Вряд ли Трансильвания отличается от Лондона в лучшую сторону.
- Разумеется, Джонатан пишет мне, - сказала она. - Но его послания всегда так кратки, словно он не хочет, чтобы я о чем-то узнала. Именно это и пробудило во мне тревогу  еще до видения. Я была бы очень Вам благодарна, сэр Артур, если бы Вы и вправду отправили телеграмму Джонатану, только, прошу Вас, не говорите, что это я Вас об этом попросила. Возможно, Джонатан расскажет Вам о чем-то таком, о чем не хочет говорить мне, ведь Вы мужчина, и с Вами он может быть более откровенным. И еще - хорошо бы, чтобы он ответил Вам письмом, а не телеграммой.
Конечно, письмо идет дольше, но сейчас важно дождаться возвращения ангела, который уж точно летает быстрее, чем любая телеграмма. И ангелы не нарушают своих обещаний. А значит, он вернется и расскажет все.
Внезапно Мине пришла в голову еще одна мысль.
- Сэр Артур, - заговорила она, - а Вы не могли бы навести справки, что это за граф Дракула? Наверняка работодатель Джонатана, увы, я не могу вспомнить его фамилии, знает о нем хотя бы что-нибудь.

Отредактировано Sorci (2013-01-16 00:53:18)

0

75

- Возможно, что он просто очень занят на работе, тем более чужая страна... наверное, ему приходится нелегко, а Ваши опасения лишь тоска по любимому, но, как я уже сказал, я отправлю ему телеграмму, дабы Вы были спокойны, а как получу ответ - сразу к Вам. Только знаете, мисс Мюррей, я все же не настолько дружен с Джонатаном, чтобы он мне что-то рассказывал. Сомневаюсь, что кроме Вас и мистера Хокинса кто-то еще близок ему настолько, чтобы он делился какими-то тайнами и переживаниями. Но слово джентльмена, я выполню Вашу просьбу, потому что меня не радует то, что прекрасная девушка грустит из-за жениха, который где-то далеко и надумывает себе невесть что. Ах да, мисс Мюррей, - Артур словно опомнился, после чего посмотрел прямо в глаза Мины, делая небольшую паузу прежде, чем заговорить с ней снова, - я попрошу Вас тоже об одной услуге, если это так можно назвать. Не говорите мисс Вестенра, что я приезжал и что-то у Вас спрашивал такое. Не хочу обидеть ее, а зная мою милую невесту, то она вполне может обидеться из-за таких вопросов, неправильно их восприняв. До свидания, - подойдя к сидящей девушке, он взял аккуратно ее изящную ладошку в свою ладонь и поцеловал буквально пальчики, после чего выпрямился и уверенным шагом направился к двери. - И все же я пришлю к Вам своего доктора, чтобы у Вас не было никаких осложнений со здоровьем. Вы слишком бледны и это отнюдь не радует. Да и жених вряд ли обрадуется, если Вы доведете себя до нервного истощения, - с этими словами Холмвуд вышел из комнаты, а потом уже направился к выходу из дома. Сейчас он думал о том, что ему надо вернуться домой и заняться делами отца, который сейчас сам вряд ли что-то мог решить.

+1

76

"Мистер Хокинс. Так вот как зовут работодателя Джонатана. Лучше не забывать это имя - оно может пригодиться".
- Разумеется, сэр Артур, - ответила Мина на слова мистера Холмвуда, - я ничего не скажу Люси о Вашем визите. И еще... желаю, чтобы ваш брак был самым счастливым на свете. Впрочем, в этом я была уверена с самого начала, когда Люси сказала мне, что хочет отдать Вам свою руку и сердце. А что касается Вашего доктора, Вы правы, пусть он осмотрит меня. Никогда не бывает лишним узнать мнение другого специалиста, тем более что я ни на минуту не сомневаюсь в таланте и квалификации Вашего врача. Скажите, как его имя, чтобы мне с самого начала знать, как к нему обращаться?
В памяти всплыла фамилия Сьюард. Так звали молодого доктора, который тоже ухаживал за Люси. Возможно, это он и есть?

0

77

Артур вяло улыбнулся. Да, он мечтал жениться на мисс Вестенра, но проблема заключалась в том, что он сейчас начинал сомневаться в самом себе. Нет, не в прекрасной Люси, а в себе и своих желаниях.
"Особенно тех, которые мне пришлось удовлетворять в борделе. Сорси... почему именно там я вспомнил это имя? Что связано у меня с ним? Как все сложно, я запутался окончательно!"
И он бы с удовольствием схватился за голову, возможно, выругался бы грязно, но при даме нельзя. А потому ему пришлось сдержаться. Да и нужно было ответить на вопрос мисс Мюррей, а потому он снова зашел в комнату.
- Его зовут Энтони. Энтони Дэниельс. Я его попрошу приехать к Вам завтра же, мисс Мюррей. Надеюсь, что он успокоит меня и скажет, что Вы скоро выздоровеете. Хм, но не хорошо, что Люси оставила Вас в таком состоянии одну. Что ж , я у Вас и так надолго задержался, думаю, что мне стоит уже пойти, а то это неприлично, когда у незамужней девушки в такое позднее время посетители мужского пола, - он усмехнулся и покачал головой, после чего все-таки вышел и пошел прочь. Оказавшись на улице, он поежился и недовольно посмотрел на небо, словно оно было в ем-то виновато перед ним.
"И о чем я только думаю? Нет, Артур, так нельзя. Пора ехать домой", - проблема оставалась в том, что свой экипаж он отпустил, надеясь на то, что Люси будет дома, и ему позволят переночевать в гостевой комнате, но та оказалась занятой и потому его желание не осуществилось.
"Если бы она была дома, то ночью бы я зашел бы к ней, чтобы украсть поцелуй на ночь. возможно, прикоснулся к ее плечу губами, спустил немного ночнушку..." - он вздохнул и покачал головой. Не вышло. И теперь он одиноко плелся по дороге в сторону Лондона, надеясь потом по пути поймать себе хоть какой-нибудь экипаж, чтобы доехать до дома.

+1

78

Энтони Дэниельс - это имя не было знакомо Мине. Но в любом случае она была благодарна сэру Артуру за заботу.
- Спасибо Вам, сэр Артур, - сказала она. - Спасибо, что скрасили мое одиночество. Всего Вам хорошего - и счастливого пути!
Когда гость покинул дом, Мина вновь осталась наедине со своими мыслями. И самая главная мысль была такой:
"Ну где же черт носит этого ангела?"
Разумеется, Мина не сказала бы такого вслух. Даже про себя она раньше не решилась бы произнести такое богохульство. Видимо, нервы совсем сдают...
Лучший способ отвлечься - это почитать книгу. Подойдя к книжной полке, Мина взяла первую книгу, которая ей попалась - это оказался сборник готических рассказов. Самое то, чтобы отвлечься от реальных переживаний...
Так, с книгой в руках, она и задремала. И во сне видела девушку, похожую на ее подругу Люси, но кожа ее была неестественно бледна, а изо рта торчали острые клыки. Рыжеволосая незнакомка (или все-таки знакомая?) смеялась диким смехом и все норовила обнять Мину. К удивлению и ужасу Мины, та обнаружила, что тоже обнимает ее... Но проснуться девушка не могла.

===> Англия, Лондон, Центр города, Парк

0

79

После той встречи с Джеком прошла уже целая неделя. Артур пил выписанные лекарства, но моментами ему казалось, что они не помогают. Но не мог же он признаться в этом! Его сны продолжались, и продолжал этот незнакомый голос терзать и мучить. А Холмвуд и понимал то, что не такой уж и не незнакомый этот голос, что он просто не может вспомнить его...
"Это просто невыносимо! Кто он?! Кто преследует меня все это время?! Почему не могу вспомнить?!"
Он потерял покой, а потому все реже появлялся на людях, понимая, что его нынешнее состояние и внешний вид могут напугать кого-нибудь ненароком.
На третий день этого ужаса Артур снова стал выпивать, хотя в последнее время и ограничивал себя. Ему хотелось просто забыться, хотелось прекратить слышать этот пытающий его голос.
Именно по этой причине он и не первым узнал о том, что с его невестой что-то не так.
"Снова Джек... он снова крутится вокруг МОЕЙ Люси! Да кто ему дал на это право?! Он психиатр, а не другой доктор, так чего же он постоянно таскается к ней?!"
К концу недели он ехал в экипаже к дому своей невесты, получив тревожную весть. Хотя он и так весь был растревожен и не мог этого никак скрыть, а потому, несмотря на то, что по этой дороге нещадно трясло, он курил. Откуда он мог знать, что все еще хуже, чем простое утомление или еще что-нибудь?
"Правильно, ниоткуда. Потому что шлялся черт знает где! Потому что пытался забыться!"
Ударив кулаком по дверце, он раздраженно фыркнул и чуть не подавился дымом.
"Уверен, что Джек снова заладит что-нибудь в стиле: "Я же говорил, что тебе нужно не просто попить лекарство, а наблюдаться". Ага, и узнает весь высший свет о том, что будущий лорд Холмвуд сошел с ума. Нет уж, я не могу так рисковать своим именем".
Когда экипаж остановился, он вышел из  него и поспешил ко входу в дом, бросив на ходу то, чтобы тот не уезжал.
Откуда он мог знать?..
- Передайте Джеку Сьюарду, что я приехал. Пусть объяснит наконец-то то, что случилось и чем больна моя милая Люси, - проговорил хмуро он слуге, оставаясь пока на улице и докуривая.

0

80

Стоило признаться, что Джек с головой ушел в поиски хоть какой-то информации о том, кто такой этот мистер Ренфилд, кем был и как оказался в Трансильвании, откуда прибыл в таком плачевном состоянии. Он так увлекся этим, что даже не сразу понял, что практически потерял сон и стал походить на бледный призрак. Да и потом к реальности его вернул неприятный звонок: матушка Люси сообщала, что в последнее время ее дочка ведет себя странно, ходит во сне, да и стала бледна, как лист бумаги. Конечно же он не мог проигнорировать это. Это же его любимая Люси! Ладно, не его, но от этого не менее любимая.
Бросив все свои дела, он поспешил в дом Вестенра, беспокоясь и понимая, что вряд ли лично что-то сможет сделать. В конце-то концов, он психиатр.
"Но я не могу оставить Люси, если ей так плохо и она нуждается в моей помощи. А врача хорошего и сам могу вызвать, все-таки связи это позволяют. Да даже не просто хорошего, а лучшего!"
Когда он приехал и увидел Люси, то чуть не выронил свой чемоданчик с документами и лекарствами для пациентов, которые он забыл выложить. Нет, он многое повидал, но такое видел впервые! Его догорая Люси лежала на постели, как бледное полотно, она слабо реагировала на все и просила постоянно закрыть шторы. Если честно, то Джек не мог поставить точный диагноз, а потому решил обратиться за помощью к доктору Хельсингу, а потому вызвал его.
Когда же тот прибыл и осмотрел ее, то диагноз его оказался не утешительным: Люси укусил вампир! И по словам Абрахама, то он еще вернется и не один раз попытается сделать ее своей... невестой или кем там? Это оказалось страшной вестью для него. Матушку решили не посвящать в это, а лишь сказали, что в комнате надо развесить чеснок.
К сожалению, но матушка по просьбе больной девушки пару раз снимала чеснок, и тогда ужас повторялся: они находили Вестенра практически обескровленной. Пришлось за ней следить, пришлось следить, чтобы никто посторонний не проник, а еще делать переливание крови.
Возможно, именно поэтому доктор Сьюард принял решение вызвонить Артура и Куинси. Им с Абрахамом нужна была помощь для того, чтобы спасти девушку. Нужна кровь для переливания.
- Доктор Сьюард, прибыл мистер Холмвуд, - Джек даже вздрогнул, услышав голос прислуги. Похоже, что он немного задремал в своем кресле. Поднявшись, он поспешил на встречу к другу.
- Артур, мы тебя уже заждались. Люси плохо и ей нужна помощь. Наша помощь, - проговорил мужчина, потирая устало глаза и чувствуя, что бессонные ночи этой недели брали свое.

0

81

Встреча с Люси для Куинси неделю назад была последней, потому что буквально на следующий день охотнику стало известно, что она больна и что никого к ней не допускают. Более того, Моррис прекрасно понимал, что у него нет повода тревожить больную девушку, и он решил сберечь её нервы и свое время одновременно.
Чем же он занимался? Он выполнил клятву, данную себе, и отправился штудировать книги в библиотеке. Многого о вампирах не писали, разве что то, что уже знал Куинси по рассказам своих сотоварищей. Пару дней он убил на чтение, но потом ему это надоело. Гулянья по Лондону ему опостылели, и мужчина уже всерьез намеревался отправиться к себе на родину… но именно в тот момент, когда он решительно поднялся с кровати, проснувшись поздно после очередного загула, и вознамерился собрать вещи, ему сообщили, что ему звонит Джек Сьюард. Голос друга звучал устало, он сообщил, что Люси все еще больна, что состояние её тяжело и что он нуждается в помощи, чтобы излечить её. О подробностях он пообещал рассказать лично, и Куинси сразу же направился в дом мисс Вестенра, зарекшись как-либо проявлять свои чувства и вообще растравлять душу себе и девушке.
Погода была приятной, но это не отвлекало его от тревожных мыслей о том, что Джек что-то недоговорил по телефону. Что он не мог сообщить? Какая-то реальная опасность грозит девушке? В последнюю встречу мисс Вестенра выглядела рассеянной и уставшей, уже тогда, как теперь казалось Куинси, она была больна.
«Да-а… а еще она собиралась встретиться с Леспри, которая так мило нашептала мне о вампирах. Все это подозрительно. Да и после чтения книг я начинаю верить в то, что они существуют…»
Он нанял экипаж, и тот быстро довез его до места назначения.
- …плохо и ей нужна помощь. Наша помощь, - расслышал он голос Сьюарда, выходя из экипажа и направляясь ко входу в дом. Около Джека находился Артур, и Куинси отстраненно поразился тому, как свела их судьба в очередной раз возле одной и той же леди.
«Женихи Люси Вестенра. Отдельный джентльменский клуб».
- Доброго вечера, господа, насколько он может быть добрым, - проговорил охотник, протягивая руку сперва Джеку, а потом оборотясь к Холмвуду. – В каком состоянии мисс Вестенра? – этот вопрос была задан Сьюарду, потому что только это, по сути, сейчас волновало мужчину. – Чем я могу помочь?

0

82

- Разве что найдете литра два свежей и качественной крови, - произнес доктор за спиной охотника. - Или же отыщите в себе смелость всадить мисс Вестенра в грудь осиновый кол. Предупреждая ваше непонимание и гнев, сказав, что в данной ситуации это не самый худший исход для нее.
Он подошел к гостям и одарил их стальным рукопожатием.
- Доктор Ван Хельсинг, - быстро проговорил он и прежде, чем кто-то успел отреагировать, продолжил, - вас пригласили потому, что мисс Вестенра находится в крайне тяжелом состоянии. Она подверглась нападению самого мерзкого существа из возможных. Носферату, вурдалак, вампир - называйте этого кровососа, как хотите, смысл от этого не изменится.
В комнате повисло молчание, но нарушать его, определенно, никто не собирался. Абрахам медленно приблизился к окну и, немного обождав, занавесил его, придирчиво осмотрел портьеру, смерил оценочным взглядом Куинси.
- Насчет крови я не шутил. Требуется переливание, поскольку потеряла она уже слишком много. Несмотря на все меры предосторожности, что я ввел, - он мельком осмотрел углы дома. - И которые вновь не соблюдаются.
Охотник прошагал к двери в спальню, замер, словно пытался разобрать неуловимые для человеческого уха звуки, несколько раз размеренно стукнул средним пальцем по косяку. Для других людей эти действия, возможно, показались бы осмысленными, целенаправленными, но... доктор попросту задумался.
- Прошлой ночью он снова приходил, придет еще раз. И велик шанс, что для девушки ближайшая ночь будет последней. Поверьте - смерть для мисс Вестенра не станет худшим концом ночи. Но если ее не поднять на ноги и не заняться плотно... лечением, одним демоном станет больше.

Отредактировано Sorci (2013-04-04 23:41:22)

0

83

После того, как девушка покинула Лондон и вернулась в дом к своей матери, здоровье её заметно ухудшилось. Девушка буквально таяла на глазах. Из активной девушки с яркой внешностью и не менее ярким характером, Люси превратилась в бледную тень себя прежней. День ото дня девушка таяла как свеча, и никто толком ничего не объяснял ей, что с ней. Доктор, которого привел к ней Джек, говорил, что виной её болезни является вампир. Честно говоря, Люси сама не могла с огромной уверенностью признаться в том, что Дракула навещал её после их последней встречи в Лондоне. Даже если эти встречи и происходили, то девушка не могла их вспомнить. Память её как будто стирала воспоминания о происходящем ночью. А может это было и вовсе в те моменты, когда она спала?
Девушка умоляла мать убрать из её комнаты все обереги, которыми Ван Хельсинг буквально напичкал комнату Люси. Женщина все-таки подалась на уговоры дочери и сняла раздражавшие девушку связки чеснока, запах которого становился для нее буквально тошнотворным.
С того момента как Люси заболела в комнате царил сумрак, лишь несколько свечей освещали небольшое помещение и не более, а ее постоянным гостем стал Джек, который старался помочь ей.
Сейчас девушка, тяжело дыша, спала в своей комнате, не подозревая о том, что в доме появились еще гости: Артур и Куинси.

0

84

Слова доктора совсем не порадовали Артура, наоборот, он напрягся еще больше, чем прежде, когда только узнал, что Люси больна. Откуда он мог знать, что все настолько плохо, что Джек собрал их всех?
"Всех тех, кто делал ей предложение..."
Губы искривила улыбка, после чего он посмотрел на друга, который выглядел тоже не самым лучшим образом, а потом выкинул свою сигарету в пепельницу, которую принес как раз таки слуга.
- Всех нас? Может, ты объяснишь наконец-то толком, что случилось с Люси? - пожав тем временем руку Куинси, он обратил свой взор на доктора, надеясь получить хоть какой-то вразумительный ответ, а не просто "ей плохо и нужна помощь". Будто бы кто-то из них отказался бы помочь любимой девушке.
Дальше еще лучше: появился какой-то мужчина, который своим внешним видом совсем не вселял доверия Артуру. А потому теперь парень смотрел на него с легким прищуром, пытаясь понять, шутит ли тот или и впрямь думает о том, что ему поверят на счет вампиров.
- Простите, доктор Хельсинг, но что за бред Вы несете? - даже было сложно, как он скрипнул зубами на такие слова мужчины, а потому, когда он сжал в рукопожатии ладонь Абрахама, то ощутимо ее так сжал. - Осиновый кол? Да как Вы!.. - он чуть было не кинулся на доктора за такие слова, чувствуя, как вскипает от гнева кровь. И плевать, что он был измотан, но вдарить этому наглецу он смог бы и в таком состоянии. Впрочем, бросив взгляд на Джека, он сдержался.
"Неужели ты поверил ему, Джек? Он же ненормальный и это видно по нему!"
- Какие к чертям собачьим еще вампиры?! Вот уж сказки-то! - Холмвуд злобно хмыкнул и пошел в дом вслед за этим, так называемым доктором. Впрочем, он тут же умерил свой пыл, когда оказался в комнате Люси и увидел ее бледность.
"О Боги, она такая бледная, словно все краски из нее забрали..."
Он хотел было подойти к девушке, но остановил себя, понимая, что сейчас надо не устраивать тут сцены, а помогать.
"Да и не стоит сейчас перед друзьями выделываться и показывать, что она-то выбрала меня..."
- Она не умрет, - твердо произнес Артур, а потом посмотрел на Хельсинга. - Если нужна кровь, то я согласен отдать ей свою, но Люси не должна умирать, тем более из-за этого... Вампиры... все это похоже на бред, - фыркнул мужчина, но все же теперь постарался умерить свой пыл. - Но какие доказательства у Вас есть, доктор Ван Хельсинг, что ее посещал, как Вы выразились, вампир? Может, она больна чем-то другим, а Вы тут нам, прошу прощения за выражение, лапшу на уши вешаете.

0

85

Джек без лишних слов крепко сжал руку Куинси в ответ, а потом вздрогнул слегка, когда услышал голос Хельсинга, который видимо уже вернулся.
"Нашел то, что искал? Или же безуспешно?"
- Артур, прошу тебя, - начал было Сьюард, но глядя на друга, тут же смолк, понимая, что тот имеет право гневаться так на слова доктора, который только что предложил им собственноручно убить их возлюбленную. Их... как же раздражало это определение. До скрежета зубов, до легкой боли в висках. Или это же от усталости, которая так сильно давила на плечи? - Артур, доктор Ван Хельсинг не шутит. К сожалению, но Люси и впрямь потеряла много крови и другого объяснения, кроме такого мистического, мы не нашли, - Джек пошел следом за Артуром в комнату, где лежала Люси. Все еще такая бледная, измученная... даже щеки казались впали немного.
"Она так бледна, словно та простыня, на которой лежит. Нет, надо срочно что-то делать", - услышав голос Артура и его согласие дать свою кровь, доктор вздохнул.
- Не ты один готов отдать свою кровь, Артур, - приглушенно произнес мужчина, после чего подошел к кровати девушки и, присев рядом с ней, отодвинул ее волосы, показывая ее шею и две дырки на ней. - А вот тебе и доказательство того, что на нее напал вампир. Она была практически обескровлена, и доктор Хельсинг уже переливал ей свою кровь, но он снова пришел и вот результат... она может умереть, Артур. А если это случится, то... - Джек посмотрел на Абрахама, а потом чуть нахмурился, поднимаясь и отходя куда-то, где взял одну из связок. - Она умрет как человек, но станет одной из них. И тогда вряд ли мы ей сможем помочь хоть как-то. Нам нужно следить за тем, чтобы она не выходила из комнаты, нельзя позволять ее матушке снимать эти "украшения" - их резкий запах мешает ему проникнуть в комнату, хоть и не останавливают, - показав оное, он вздохнул и, пройдя к кровати, аккуратно повесил рядом, после чего посмотрел на друзей по очереди. - И сейчас надо подготовиться к переливанию крови. Надеюсь, что никто из вас не боится оного. Артур, раз ты вызвался и сказал, что готов к переливанию, то готовься: разденься до рубашки и закатай рукав. Не думаю, что мисс Вестенра стоит видеть тебя полуобнаженным, когда она придет в себя, - с этими словами Джек вышел из комнаты, решив взять все инструменты, которые могли бы понадобиться для переливания крови.
"Главное не давать ей потом выходить на улицу. Черт знает, придет ли этот вампир снова..."

0

86

События развивались стремительно с того момента, как из-за спины Куинси на божий свет вылез какой-то незнакомый ему мужчина. Незнакомым он был ровно до той поры, пока тот не сжал как в железных тисках руку Морриса и не представился всем одновременно.
«Доктор Ван Хельсинг? Эксцентричная личность. В последнее время мне попадается изрядное количество эксцентричных личностей, и я сильно сомневаюсь, что это повод для радости…»
Проследовав вместе с другими в комнату Люси, Куинси в первую очередь обратил внимание на то, как бледна девушка и это только укрепило его в уверенности, что Ван Хельсинг знает, о чем говорит. И что его присутствие в кругу «женихов Люси» весьма и весьма нелишне. А уж после демонстрации рваных ран у него сомнений больше не оставалось.
Когда же речь зашла о переливании крови, Куинси скептически покосился на Артура, который по бледности походил на свою невесту, потом на Джека, который так стремительно покинул помещение, и впервые после длительной паузы подал голос.
- Артур, при всем моем уважении, поверь – я знаю, что ты готов пожертвовать для Люси всем, но я бы подошел на роль донора лучше как минимум потому, что это не добьет мой организм.
После этой фразы, Куинси предоставил Холмвуду возможность определиться с ответом и обернулся к Ван Хельсингу, хмуря брови.
- Доктор, - Моррис помедлил, после чего решил поделиться известной ему информацией по поводу того, что происходило неделю назад. – Я имел честь говорить с мисс Вестенра неделю назад, тогда мы находились в обществе одной эксцентричной особы… Так вот, та тоже говорила о вампирах, при чем в подробностях, после чего перед уходом дала мне понять, что имеет к ним отношение. Возможно, именно она свела мисс Вестенра с тем, кто теперь посещает её по ночам… И, - Куинси чуть помедлил. – Я бы хотел спросить, чем в этой ситуации мог бы помочь человек привычный к убийству и охоте на крупного зверя?
«В этом я буду куда более ловок, чем в помощи доктору или в попытках удержать Люси на месте».

0

87

- Вы можете говорить, что это глупости и детские сказки, но факты, к сожалению, говорят против этого, - профессор окинул взглядом всем присутствующих. Как он и ожидал, они не поверили. Да и удивительно было бы, если бы это произошло. Слишком невероятной казалась эта теория.
"Когда-то я тоже не верил в подобное. Наивный дурак... Не хотелось бы, чтобы кто-то повторил мои ошибки. Слишком высокую цену я заплатил за это знание", - эта мысль заставляла его бороться. Заставляла идти вперед и стремиться истребить этих тварей.
- У Вас есть более рациональное объяснение тому, что Люси потеряла много крови, но при этом ни на постели, ни на ее одежде не было ни капли? И ранки на ее шее? При этом отсутствуют боли в груди. Никаких респираторных нарушений. Мисс Вестенра постоянно проваливается в глубокий сон, от которого не может очнуться, приступы агрессии. Это одна из причин, почему она потребовала убрать все то, что могло защитить ее от вампира. И еще повышенная чувствительность к дневному свету, - мужчина покачал головой. - Я сожалею, господа, но это не малокровие. Мисс Вестенра посетила тварь, за которой я охочусь уже много лет. Но сейчас речь не об этом. Сейчас мы должны спасти невинную жертву.
- Это очень любезно и благородно с Вашей стороны, но... - подойдя к Артуру, Ван Хельсинг взял его за руку, считая пульс, потом посмотрел в глаза, проверяя зрачки, и скептически хмыкнул. - Боюсь, я не могу взять Вашу кровь. Когда Вы в последний раз спали, молодой человек? - обернувшись к Джеку, профессор проделал то же самое и с ним. - Это касается и тебя, Джек. Это благородно отдавать кровь той, что вам настолько дорога, но только это может обернуться негативными последствиями в первую очередь для вас самих.
Однако, состояние здоровья Куинси, Абрахам, наоборот, счел вполне приемлемым для подобной процедуры.
- Думаю, Ваша кровь подойдет, мистер Моррис, - он удовлетворенно кивнул. - Джек, друг мой, подготовьте все необходимое. И, прошу, как можно быстрее. Мисс Вестенра становится хуже с каждым часом. И я боюсь, что мы можем не успеть.

0

88

Сквозь сон девушка услышала звуки знакомых голосов. Сон покинул сознание Люси в этот момент. Девушка попыталась собрать остатки сил, чтобы хотя бы поприветствовать гостей. Бледные веки затрепетали и слегка приоткрылись. Неясные очертания четырех мужчин появились пред её взором. Стараясь сфокусировать свой взгляд на знакомых, Люси только понапрасну тратила силы, которых и так едва хватало на то, чтобы дышать. Закрыв глаза, девушка задумалась о том, а не является ли это видением, которые вызвала болезнь. Нет! Голоса были чересчур явственными, все происходящее – явь и это слишком сложно отрицать. Голос Артура заставил девушку снова открыть потускневшие глаза. Он рядом! От одной этой мысли силы прибыли к ней. Открыв окончательно глаза, мисс Вестенра слабо улыбнулась. Приподняв голову, девушка негромко поздоровалась с присутствующими в комнате мужчинами, хотя слышали ли они ее? Легкое головокружение заставило девушку снова положить голову на подушку, потому что все-таки ее состояние не давало возможности делать лишние движения. Прикрыв глаза, она  ждала, когда мужчины продолжат разговаривать, в надежде узнать, чем именно она больна  и чего ей стоит ожидать в дальнейшем, но мужчины все ещё говорили слишком тихо, чтобы она могла что-то толком разобрать. Вся эта ситуация давила на Люси, и вот не выдержав, девушка решилась и слабым, немного хриплым голосом спросила:
- Неужели все так плохо?
На большее у нее не было ни сил, ни возможности, а потому она просто ожидала ответа.

Отредактировано Sorci (2013-04-14 15:21:29)

0

89

Он всеми силами пытался сохранять спокойствие, но бессонные ночи, волнение и прогрессирующее нервное расстройство вкупе с принятым несколько часов назад алкоголем способны были сделать из лорда безумную истеричку. Как и все аристократы, мужчина держался так, словно кол вбили в его спину, но руки его тряслись, а дыхание было сбивчивым и неуверенным. Казаться здоровым в таком состоянии умело мешала информация, которую "щедрый" доктор Абрахам Ван Хельсинг вливал и без того в растревоженные умы. Наверняка, многим людям знакомо послевкусие шока, когда весь мир, вся материя отделена от них незримой пеленой, когда они уже не могут воспринимать мир ярким и сочным, как прежде. Именно это чувствовал сейчас Холмвуд.
- Я в полном порядке! - недовольно рявкнул он, резко высвободив руку, на которой "бородатый кудесник" измерил не удовлетворивший его пульс, но затем замолк, забывая о том, что в этой же комнате спит Люси, которую тревожить совсем не хотелось. И это было не только из благородных побуждений охранять её сладкий сон, но и из-за опасений - неизвестно, на что была способна девушка, если её действительно укусил зверь, который сейчас рыскает где-то рядом, выжидая подходящий момент.
Несмотря на внутренний протест, Артур заставил себя заткнуться, с отвращением осознавая, что испытал укол ревности, когда вечно здоровый, как бык, старина Куинси вызвался предоставить мисс Вестенра свою кровь, и эта идея Ван Хельсинга вполне удовлетворила. Какой вздор! Люси - его невеста, и ничто, даже конец света, этого не изменит. Возможно, нет, вероятнее всего, лорда беспокоило не это, а то, что жизнь его возлюбленной висела на волоске, а он ничем, совершенно ничем не мог помочь. Артур не был доктором, как Джек, чтобы разбираться в симптомах и мочь оказать первую помощь, кровь его не подходила для переливания, потому что, да, странный мужчина, предложивший "в знак знакомства" покончить с Люси, был прав - возьми они хоть немного его крови, и больных стало бы на одного больше. Но всё это померкло, когда эта рыжая бестия, кокетка, не так давно сводившая мужчин с ума, раскрыла свои прекрасные глаза, цвета незабудки, и тихо заговорила.
Холмвуд упал на колени пред её кроватью, покрывая суетливыми, пылкими поцелуями её заледеневшие руки.
- Люси, моя милая Люси... - шептал мужчина, прижимая её ладонь к своей щеке. - Не хочешь ли ты чего-нибудь?

0

90

Когда Джек вернулся, то он только и застал обрывок слов Куинси о том, что встречался со странной особой, с которой оказалась знакома и их Люси. И то, что та вполне могла оказаться знакома с ночным визитером Люси.
"Ох, Люси, Люси, Люси... нам не стоило тогда тебя в Лондоне оставлять одну. Чуяло же мое сердце, что ничем хорошим эта поездка не закончится! Но почему я ничего не сказал? Почему не попытался предупредить ее? Хотя чтобы я сказал? "Люси, у меня плохое предчувствие и тебе не стоит здесь оставаться"? Вот ведь дурость!"
- Артур, тише, - Джек подошел к Холмвуду и, положив ладонь ему на плечо, чуть сжал, стараясь успокоить того. - Люси и так слаба, еще не хватало ей наблюдать твои истерики, - холодно и даже как-то непривычно отстранено произнес Джек, после чего посмотрел на Абрахама, кивнув. - Да, Вы правы, доктор. Я слишком мало спал все эти дни, а потому из меня сейчас плохой донор, - он не был идиотом, а потому, посчитав вместе с Хельсингом примерный свой пульс, осознал плачевность собственного состояния.
"Если я сейчас отдам кровь Люси, то вряд ли сам останусь в сознании, чтобы потом иметь возможность защитить ее".
- Да-да, Абрахам, минутку. Я задумался не о том, - поспешно отозвался Джек, после чего отошел к столику и, поставив свою сумку, откуда достал все необходимое для переливания. - Куинси, ты слышал то, что я Артуру говорил? Руку освободи, -  дальнейшее его заставило снова впасть в некое подобие ступора: он обернулся на голос Артура и посмотрел на то, как тот целовал руки Люси и шептал что-то. Если честно, к шепоту Сьюард просто не прислушивался, да и не хотел слышать то, что говорит Артур. Ревность. - Все будет хорошо, Люси, не переживай. Просто ты... приболела, - спокойно соврал доктор, после чего подошел к Куинси и кивнул на стул. - Сядь, а то может стать плохо, - в принципе он сам усадил Морриса, а потом, взяв ватку и спирт, протер его сгиб локтя, закатав ему рукав. После он аккуратно проткнул катетером его вену и вздохнул, присаживаясь рядом на свободный стул. - Сжимай и разжимай кулак. Так кровь будет идти быстрее,  - немного отстранено произнес он, глядя при этом не на то, как наполняется специальный пакет кровью, а на то, как Артур сидит перед Люси.
"Ведь это мог быть любой из нас, но она выбрала Артура. Действительно ли от любви или же из-за того, что он единственный будущий лорд? А мы никто... я просто врач, Куинси - охотник".
Казалось, что время нарочно так медленно тянулось, отчего он моментами просто хотел взвыть. Каждая секунда... казалось, что время вообще решило замереть в этом месте.
- Так... - придерживая катетер, чтобы он не выскользнул из вены Морриса, Сьюард прислонил голову к плечу друга и прикрыл на мгновение глаза. Усталость брала свое, и безбожно хотелось спать.
"Я не должен засыпать... нет-нет-нет, моя помощь еще нужна. Я же знаю, что Хельсингу не помешает лишняя пара рук", - эти мысли не позволяли мужчине провалиться в мир сновидений, а потому он тряхнул головой, открывая все-таки глаза.

0


Вы здесь » Dracula, l'amour plus fort que la mort (18+) » Дома жителей » Дом Вестенра


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно © 2007–2017 «QuadroSystems» LLC